
سروده قیصر برای مردم فلسطین
به قلم «قاسم یاحسینی»
عبدالرحيم سعيدیراد گفت
مصطفی رحماندوست گفت
آخرین صحیفه آسمانی به نام قرآن
در بازدید از پایگاه کتابخانه ملی کودکان و نوجوانان ایران
چاپ پنجم
نوشته «سید مهدی شجاعی»
"دا" باز هم صدرنشین
نوشته اکبر صحرایی
به قلم "رضيه غُبيشي" همرزم شهيد مريم فرهانيان
"زود بزرگ ميشويم"، اولين رمان جنگي ساسان ناطق
«سانستپارک» به فارسی ترجمه شد
البته 45 درصد از انگلیسیها!
اميد مهدی نژاد گفت
مجموعهای طنز در نقد خُلق و خو و اخلاق شهری، نوشته «علیرضا لبش»
جلد دوم کتاب ابوالفضل درخشنده
خاطرات ناگفته يوسفعلی ميرشكاك از رهبر انقلاب
يادداشت اميری اسفندقه درباره ديدار ساليانه شاعران با رهبر انقلاب
مجموعه خاطرات و بيانات استاد صمدی آملی در حوزه دفاع مقدس و شهدای گمنام
سفرنامه رهبر انقلاب در شیراز به قلم اکبرصحرایی
شرح زندگی و آثار حمید سبزواری
جفعرابراهیمی همه کتابهایش را به کتابخانه آنلاین هدیه داد.
رمانی با موضوع خرمشهر به قلم رضا رئیسی
تغییرات در سایت پاطوق کتاب، منجر به ثبت دامنهٔ آی.آر شد
کتاب آيتالله حسن حسنزاده آملی به چاپ پنجم رسید.
رونمایی از چاپ هشتم رمانی به قلم «حسینفتاحی»
8 کتاب از تازهترین داستانهای کوتاه خود را برای کودکان به دست چاپ سپرد.
گزارش هدایتالله بهبودی از بمباران شیمیایی شهر حلبچه
آشنایى با رمز و راز استحكام روابط خانوادگى
خاطرات «شهید حسین لشکری» منتشر میشود.
صبح روز بعد هم پدر با لب خندان، دندانهای جدیدش را به بچهها نشان میدهد و مادر تازهشان را به آنها معرفی میکند. مادر جدید یکی از اهالی همان شهراست که پدر موقع قرض گرفتن بیل و کلنگ برای دفن إدی با وی آشنا شده بود!
قبل از نیمچهنویسی رمان «گتسبی بزرگ» گشتی زدم تا ببینم نقد فارسی دربارهٔ این رمان داریم یا نه. بعضیها از اینکه این کتاب یک رمان عاشقانه با داستانی معمولی است یا در نهایت –مثل خیلی از رمانها- رمانی دربارهٔ جنگ بین فقیر و غنی است و در عین حال جزء بهترین رمانهای
اغلب فهرستهایی که از «صد رمان برتر دنیا» یا «صد رمانی که باید پیش از مرگ خواند» در اینترنت موجود است، حاصل کار رسانههای انگلیسیزبان است. بنا براین دور از انتظار نیست که ادبیات خودشان را چپانده باشند توی فهرست! اما خب به قولی برای چشمزخم هم که شده چند رمان غیرانگلیسی
[خلاصه رمان] خانوم دیگری به نام جین ریس وقتی این رمان را خواند تنها به این توصیفات اکتفا نکرد. او به برتا فکر کرد و به او هم فرصت صحبت کردن داد. جین ریس در سال۱۹۶۶ کتابی نوشت به نام Wide Sargasso Sea و در آن به شخصیتی به اسم آنتوانت پرداخت. و هرچند که در هیچ جای کتاب اشارهٔ مستقیمی به رمان جین ایر نمیشود اما خواننده بعد از خواندن نیمی از کتاب میفهمد که آنتوانت کسی نیست جز همان زن دیوانهٔ راچستر به نام برتا. کتاب دریای پهناور سارگاسو در ایران به اسم گردابی چنین هایل توسط خانم گلی امامی ترجمه شده است.
اشاره: این نوشته، اولین «نیمچهنویسی» رمان در خانه کتاب اشا است. نیمچهنویسی، درحقیقت روایتی خلاصه از رمان است. قصدمان از انتشار این نوشتهها، کمک به مترجمان، ناشران و حتا نویسندگان است؛ در انتخاب و رصد اثر برای ترجمه و انتشار و نیز در یافتنِ مایههایی برای نوشتن. اولین نیمچهنویسی به رمان «کشتن مرغ

آشخانه
همخانه
پیک
تبلیغ
لوح